文化,要傳承也要會(huì)傳播(記者手記)
作為俄羅斯第十四屆“契訶夫國(guó)際戲劇節(jié)”的開幕演出,以實(shí)情、實(shí)景再現(xiàn)明代文豪湯顯祖巨作的實(shí)景園林昆曲《牡丹亭》,在莫斯科州立大學(xué)驚艷“綻放”。我目睹了觀眾兩小時(shí)戶外冒雨觀演不退場(chǎng)的極大熱情和組委會(huì)藝術(shù)總監(jiān)對(duì)演出的高度評(píng)價(jià),再聆聽習(xí)近平主席在首屆“亞洲文明對(duì)話大會(huì)”開幕式上的主旨演講,不禁感慨:這不正是“文明對(duì)話”最真實(shí)的一幕嗎?
此次《牡丹亭》在莫斯科演出時(shí),受到各界廣泛歡迎,俄媒也極盡濃墨重彩。但有個(gè)環(huán)節(jié),卻令見證全過程的我格外動(dòng)容——正式演出前一天,主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)主動(dòng)“加場(chǎng)”,為市民進(jìn)行了長(zhǎng)達(dá)兩個(gè)小時(shí)的昆曲講座。
劇團(tuán)創(chuàng)建人、昆曲中青年演員張軍解釋,他們希望通過詳盡的解說、普及、交流、互動(dòng),讓海外觀眾了解昆曲的歷史,明白把演出從室內(nèi)舞臺(tái)搬至園林實(shí)景的良苦用心,進(jìn)而對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化心生親近,感受中國(guó)在傳承、弘揚(yáng)本民族文化時(shí)的立場(chǎng)與努力。
此種用心讓人深思。
作為中國(guó)古老的戲曲聲腔和劇種,昆曲存世已有600多年,也遭遇了觀眾日益減少的危機(jī)。雖然被聯(lián)合國(guó)教科文組織列入《人類口述和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄》,但要想把它帶到世界舞臺(tái),讓文化背景、審美取向等差異巨大的外國(guó)人接受、理解乃至欣賞,難度可想而知。
人們常說:越是民族的,就越是世界的。其實(shí),“民族的”未必天然會(huì)成為“世界的”,兩端之間,存在跨文化、跨國(guó)家、跨民族的交流如何沖破壁壘、不會(huì)折損的難題,還可能因?yàn)椴唤庖只蛘`解,讓文化的差異變成文明的誤會(huì)。
“民族的”要想成為“世界的”,既需要各美其美、美人之美,還需要積極的交流、真誠(chéng)的對(duì)話、用心的傳播。舞臺(tái)上的精彩呈現(xiàn)是一種傳播,舞臺(tái)下的交流分享也必不可少。要知道,了解是欣賞的前提,交流是互鑒的基礎(chǔ)。
這些年,國(guó)外的優(yōu)秀文化“走進(jìn)來”,我們的傳統(tǒng)經(jīng)典“走出去”,活動(dòng)日益增多,形式愈加豐富。不過也需承認(rèn),許多觀者的興趣,還只是出于對(duì)異域文化的天然好奇,停留在“尊重他國(guó)文化”的基本禮儀上;不少文化的交流,也似乎更在意演出的場(chǎng)次、辦展的頻率,忽略了臺(tái)下的傳播。有的即使意識(shí)到了“普及”的必要,卻往往只是一紙“簡(jiǎn)介”,缺少互動(dòng)交流。這就讓文化的“走出去”,有時(shí)會(huì)遺憾地止步于彼此的“相望”——事實(shí)上,我們完全有能力、有實(shí)力做到“相吸”“相賞”。
回到《牡丹亭》的莫斯科分享會(huì)。兩小時(shí)里,全套彩妝的主創(chuàng)人員,精心制作了俄文版的PPT演示圖,向觀眾普及昆曲歷史、現(xiàn)狀,演示舞臺(tái)效果。一聲“姐姐”,不同唱腔,讓觀眾聽懂其中的情緒差異;一個(gè)云手,幾步搖曳,傳遞豐富的內(nèi)心情感。
零門檻前來參加講座的當(dāng)?shù)厥忻,不斷提問,?zhēng)相學(xué)唱,竟無一人提前離席。事后有很多觀眾說,這比看正式演出更過癮,因?yàn)槟苤涝S多“為什么”,從中感受到了中國(guó)文化傳承者們對(duì)本國(guó)文化的敬畏、對(duì)國(guó)外觀眾的真誠(chéng)。
《牡丹亭》里有名句:不到園林,怎知春色如許?中國(guó)文化、中華文明如同巨大的寶藏園林,在把各國(guó)人民引入園林時(shí),不妨多制作一些“入園指南”。那樣,人們非但不會(huì)迷路,而是會(huì)更加迷上文化之春。
《 人民日?qǐng)?bào) 》( 2019年05月27日 18 版)
分享讓更多人看到